I was at a "ghazal" session with Habib Wali Muhammad Saturday night and the following couplet from Khumaar Barabankvi (I think it is) is still ringing in my mind, especially in a Silicon Valley context:
عِلم و فن کے دیوانے عاشِقی سے ڈرتے ہیں
زنداگی کے خواحاں ہیں اور زندگی سے ڈرتے ہیں
ilm-o-fun kay dheewanay, aashiqee say darthay haiN
zindhagee kay khwahaaN haiN, aur zindhagee say darthay haiN
(these) lovers of knowledge and art, are afeared of (passionate) love
they desire life; but are afraid of life (or afraid to live?)
Not a literal translation, yes; more how I understood it.